關於部落格
法蘭克與妮妮的生活樂趣天地
  • 91773

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

我的茶花女

小仲馬畫像
不錯,歌劇《茶花女》的情節就是如此愚蠢的一個故事:有為青年愛上巴黎名妓而生活沈淪,青年的迂腐父親意欲阻撓這段戀情,編一堆理由說服名妓離開他兒子,女主角為了不破壞他們的家庭而假裝移情別戀,最後受不了失戀折磨黯然離開人世。儘管我所崇拜的卡拉揚對這樣的故事嗤之以鼻,而且不願意指揮這部歌劇,但我仍是喜愛它,因為實在蠻好聽的,而且小仲馬(Alexandre Dumas, fils,1824~1895)的原著小說《茶花女》是我最早接觸的幾本世界名著之一,對此總懷著特殊情感。
威爾第畫像
威爾第的歌劇《茶花女》其實不應該譯作《茶花女》,若按照La Traviata的字面意義,應該要叫做《浪蕩女》才對。但由於《浪蕩女》是以法國作家小仲馬的話劇《茶花女》(La Dame aux Camelias) 為藍本所改寫成的,因此我們仍習價取用原著標題為歌劇的譯名。小仲馬的話劇《茶花女》原為同名小說,後來才由小仲馬自己改編為話劇,我在唸小學時便已讀過這本小說,當時雖然對男歡女愛懵懂無知,但仍為女主角淒涼的遭遇流下不少同情的眼淚,小說中女主角其實就是巴黎名妓瑪麗‧杜普萊西(Marie Duplessis),小仲馬於1844年開始與瑪麗交往,一年後分手,再過兩年瑪麗即因肺結核病逝,《茶花女》劇情反映小仲馬親身經歷,但仍穿插部分虛構,像小仲馬與瑪麗之所以分手,並非父親大仲馬所致,而是因為小仲馬財力上無力供養瑪麗的必然結果。
瑪麗‧杜普萊西畫像
威爾第在1852年2月2日觀看話劇《茶花女》的演出,深深為之陶醉,立刻爆發想將其改編為歌劇的強烈慾望。1852年5月4日,威爾第與威尼斯的芬尼斯劇院(La Fenice)簽訂一份合同,歌劇《茶花女》於是產生,並於1853年3月6日在芬尼斯劇院首演,沒料到竟然徹底失敗,問題出在歌手上,飾演阿弗列多的男高音聲音粗啞,而扮演薇奧麗塔的女高音歌喉雖佳,但是她體態肥胖壯碩,視覺上無法與肺癆女主角連在一塊,還惹得無情觀眾哄堂大笑呢。隔年,《茶花女》在選角與佈景服裝上加以調整後再次搬上舞台,果然大獲成功,各地爭相競演,不久,就奠定它在歌劇史上的永久地位。
1837年的芬尼斯劇院
在歌劇《茶花女》裡,威爾第將原著中女主角的名字瑪格麗特(Marguerite Gautier)改為薇奧麗塔(Violetta Valery),男主角亞芒(Armand Duva1)改為阿弗列多 (Alfredo Germont)。為了歌劇的表演性,部份劇情也略作修改,例如第二幕第二景男主角大鬧舞會現場,就是原著中所沒有的。最令人厭惡的修改在於第三幕的最後,男主角竟趕回巴黎見女主角最後一面,把原著中女主角獨自離開人世的淒美破壞無遺,不過這也是沒辦法的事,否則男主角戲份不夠多,所幸小仲馬原著的精神沒變,而威爾第將文字轉換為優美音樂的功力則令人讚嘆。
寇楚芭絲版CD
雖然有小克萊伯/寇楚芭絲/多明哥(DG)名盤一直是《茶花女》首選,但我仍喜愛朱里尼/卡拉絲/史第法諾(EMI)的單聲道版本多一些。卡拉絲唱茶花女有多麼棒呢?有一次EMI名製作人李格與女高音夫人舒娃茲柯芙同去觀賞卡拉絲唱茶花女,結束後兩人都感動得痛哭流涕,舒娃茲柯芙並且告訴她老公:聽了卡拉絲的茶花女,她永遠都不敢唱這個角色了。從這則軼聞中,不難看出卡拉絲的茶花女如何打動人心,她將女主角對於真正愛情的渴望與屈服於現實的無奈感完全表現出來。其實卡拉絲唱茶花女的優美性是比不上寇楚芭絲的,然而她融於歌聲中的強烈戲劇起伏,卻有其他女高音所不能及的穿透力。
1955年卡拉絲版CD
卡拉絲唱茶花女的錄音不止一次,除了此處1955年的米蘭史卡拉歌劇院實況外,還有1958年的倫敦柯芬園歌劇院實況、與同年的里斯本聖卡洛斯歌劇院實況等,無論如何,1955年版和朱里尼合作,其戲劇性效果之爆發力,造成此一錄音的獨特魅力,可惜的是,這個單聲道錄音爛透了,在意音效的愛樂朋友,還是選擇寇楚芭絲吧!
 
 
相簿設定
標籤設定
相簿狀態